Vancouver Une si belle ville Est poésie. Parler de Vancouver, C'est vancouversifier.
Du haut de ses montagnes De vancouverdure, Admirer la ville Y jeter les yeux En plongées Vancouvertigineuses. L'air toute l'année, Vert et doré Vancouvermeil.
Ses parfums, ses peuples. Parler ses langues, Vancouvernaculaires. Ses cuisines du monde. Vancouvermicelles D'Asie ou d'Italie ; Ses tables à la française : Vancouversailles.
Face aux vents de Vancouver, Courtoisie, cordialité, Constance et sérénité. lci règne l'universalité, Pas la vancouversatilité, Non, la vancouversalité.
Ronde des saisons. Au printemps : Vancouvert, très vert. L'été, peau nue : Vancouver à decouvert, oh si … En automne: Les érables vancouvermillons. Tout l'hiver : Au chaud Sous la vancouverture.
Centre ville, lmmeubles de vancouverre Et d'acier. Les beaux tissus du quartier chinois, Vancouver à soie.
Partout, La mer irisée Belle comme un vancouvermeer. Et par-dessus tout cela, A hauteur d'aigles, De leurs vancouvernids, Au flanc de parois vancouvernissées Chahutent de longues cascades Vancouverticales.
Parfois trop grand, le cadre Pour des êtres en perdition, Overvancouver. De petite vancouvertu, Vancouvervice et vancouversa Deux ou trois rues, Vancouverrues.
Dire le pleuvoir Aussi, A cieux et mots couverts : Vancouverser des perles De lumière mouillée.
Prier à Vancouver Où le ciel est si grand, Réciter à Dieu, A mon, ton, son Dieu, Et à tous les Dieux, Les vancouversets Des livres sacrés.
Des terres ouest-Amérique, Vancouversant du soir Baigné d'océan, Vancouversant-frontière ? Non, vancouversansfrontières.
Avouer son amour pour elle Vancouvérité, Oui, vraiment l'aimer, D'un amour Vancouvéritable. Marcher Vancouvers toi, oh, vers toi, Jusqu'à toi.
Qui vancouverra Vivra.
JEAN-YVES DEFAY
Vancouver This beautiful city is poetry To talk about Vancouver is to vancouversify
Contemplate the city from the height of its mountains vancouverdure take a vancouvertigo look All year round the air is green and golden vancouvermeil
Scents, cultures speaking vancouvernacular languages Cuisines from all over the world From Asia to Italy vancouvermicelli French restaurants vancouversailles
Against the tide Vancouver runs with courtesy and kindness constancy and calm This is the kingdom of universality not vancouversatility vancouversality
Seasons come and go In springtime vancouvernal, vancouverdant Bare skin in summer Vancouver uncovered, ah yes In the fall vancouvermilion maples Through the winter We find warmth beneath the vancouvers
Downtown glass and steel vancouvertical buildings Chinatown vancouverific silks
The iridescent sea is all around beautiful as a Vancouvermeer And above us as high as eagles from their vancouvernests At the edge of vancouvernish cliffs rumble great cascades
The landscape is sometimes so big people are lost in it vancouverwhelmed vancouverdose Two or three streets of easy vancouvertue warty vancouverrrucose vancouvervice vancouversa
To speak the rain with innuendo and vancouvercast skies pouring pearl drops of damp light
To pray in Vancouver beneath its great sky invoking God my, your its God and all gods holy vancouverses
When the night that falls bathes in the ocean do Pacific Vancouverborders appear No, Vancouver without frontiers
To declare one's love for her vancouveracity to really love her with a vancouveritable love Vancouverge upon you, toward you and to you
Long live those who vancouverlook
JEAN-YVES DEFAY (Translated in English by Lissa Cowan and Rene Brisebois)