Retour sur la page du Festival / Back to Festival main page
6:30 pm à / at l'Alliance Française de Vancouver, 6161 Cambie Entrée libre / Free admission
|
Projections: les femmes africaines en six courts métrages Discussion avec Marie Ka Exposition de photographies par Claudine Pommier Screening six African women in six short-movies / Discussion / Photo Exhibition *** Événement co-présenté avec / Co-presented with: l'Alliance Française de Vancouver & Réseau-Femmes Colombie-Britannique |
Aissa par Clément Tréhin-Lalanne EN :Aïssa is Congolese. She is in an illegal immigrant in France. She says that she is under eighteen, but the authorities consider her as an adult. To determine if she can be deported, a doctor is going to examine her anatomy. FR :Aïssa est congolaise. Elle est en situation irrégulière sur le territoire français. Elle dit avoir moins de dix-huit ans, mais les autorités la croient majeure. Afin de déterminer si elle est expulsable, un médecin va examiner son anatomie. - |
|
Atlantiques par Mati Diop EN: Atlantiques recounts the odyssey of Senegalese friends who attempt a life-threatening boat crossing. Melancholic and mysterious, the film urgently and elegantly addresses the perils of illegal migration. FR : Atlantiques retrace l’odyssée d’un groupe d’amis sénégalais qui tente une traversée périlleuse de la frontière en bateau. Mélancolique et mystérieux, ce film dénonce les dangers de l’immigration illégale de manière virulente et élégante. |
|
Berea par Vincent Moloi EN : Alone in his high-rise apartment, Aaron Zukerman's Berea is long-gone, but the old man has one last link to the here and now - a weekly visit from a beautiful stranger. FR : Seul dans son appartement haut perché, Aaron Zukerman de Berea a l'air souvent absent, mais le vieil homme a un dernier lien qui le retient ici bas - une visite hebdomadaire d'une belle étrangère. |
|
Deweneti par Dyana Gaye EN : Dakar, Senegal. Ousmane, not yet 7 years old but already earning his living by begging in the center of the capital city, gets it into his head to write to Santa Claus. FR : Dakar, Sénégal. Ousmane, qui n'a pas 7 ans, gagne déjà sa vie en mendiant dans le centre-ville. Il se met en tête d'écrire au Père Noël... |
|
L’art des femmes de Tiébélé par Claudine Pommier EN: The women from Tiebele in Burkina Faso had produced some fascinating wall paintings since many generations. This movie is an occasion to discover the strongness and the creativity of these women. FR: Les femmes de Tiebele au Burkina Faso réalisent de fascinantes fresques murales depuis des générations. Ce film est l’occasion de découvrir la force et la créativité de ces femmes. - |
|
L’autre femme par Marie Ka EN : Madeleine and her husbands new, young second wife develop a relationship far beyond conventional norms. The intimacy has the potential to blow apart a stable domestic situation, but it also has the potential to rewrite the story of both womens lives. FR : Dans un ménage qu’on devine sénégalais, probablement dakarois, une jeune femme débarque. Madeleine, dans la cinquantaine, est la première femme, celle qui depuis trente ans a appris à prévoir les demandes de l’homme qui partage sa vie. L’arrivée de cette nouvelle épouse, a priori une rivale, ne se passe toutefois pas comme prévue. Amayelle et Madeleine se respectent et ont tendance à développer une complicité qui tend à s’approcher même du désir. |
|
Discussion animée par Marie Ka Marie KA est Sénégalo-martiniquaise. Après des études critiques à la Sorbonne, elle est diplômée de Loyola Marymount University. Elle fonde en 2005 Picture Box, une maison de production.Marie, travaille aussi en tant que scénariste et obtient plusieurs distinctions (FESPACO, FFA,PANAF). A Picture Box, Marie s’attache à développer des projets qui reflètent son profond attachement pour la cause des femmes et des enfants. Senegalese Martinican, Marie Ka studied film in France at Sorbonne University and later in the U.S. at Loyola Marymount University. Back in Senegal, she founds her own production company PICTURE BOX in 2005. Projects include educational series, shorts and features. Marie holds a special interest for children and women, which influence greatly her work and the stories she wants to tell as a producer, director and writer. She has won various awards for her writing notably at Fespaco and at the Carthage International Film Festival as well as for her directing. |
Retour sur la page du Festival / Back to Festival main page
|
||||
|
Mis à jour 5 fev. 2015